Remastering a AAA Classic

3d logo
Generic banner 5

Sometimes we have good days, and other days we have very good days. Getting asked to work on an all-time classic for US might have just been one of the best days.

Many of Universally Speaking's projects are highly confidential, and subject to strict security and NDA controls which we have decades of experience in upholding to exemplary standards, so this case study has been anonymised to respect our client's wishes. Sorry about that.

  • Release date
    2025

  • TESTED FOR :

    • PS5

The Mission

A remastered title moving to the PS5 presents its own challenges, both technical and design based, but less considered is also languages where it takes deep consideration to strike the balance between the original script, any modern updates applied, and the target audience who often remember the original extremely fondly. 

As part of this project's remake, there was also a keen focus on accessibility, with full subtitle support, new options added to menus and HUDs, all wrapped alongside new languages that the original game didnt have.

The Solution

23 LQA testers were hand picked based on prior experience, both of the classic title and other notable entries in the genre. Alongside this knowledge, each LQA tester's own cultural experience, and understanding of unique history, trends, tastes and customs for their designated language, helped to retain the dramatic flair and grit of the original title.

Through constant communication, team co-ordination, and our tried and tested open access team structure, we were able to offer advice in real-time during development, allowing problems to be addressed sometimes before they are implemented.

Services we provided

  • Localisation QA

Results That Made a Difference

Not only did the team deliver strong coverage, with thorough checks and balances of new introdcutions, they even found legacy issues remaining from the original title and were able to advise on solving these with a delicate touch that never detracted from the original vision.

%

average review score

A worthy homage to the original

Languages integrated 

From Voice-Over to subtitle only

Explore QA Success Stories

We don’t just find bugs; we eliminate risks. From compatibility testing to complex regression, our teams ensure your title is technically flawless across every platform before it reaches the player.

Fireside Feelings

  • Functional QA
  • Localisation

For Indie titles, budgets are often small and bang for buck is king, so how did Universally Speaking partner with The CoLab to bring AAA quality on an Indie budget for their debut title, Fireside Feelings?

Fireside Feelings

Fluent in Horror

  • Localisation

Oooh, that was creepy. But is it creepy in Swedish? How about Japanese? When the title is a narrative horror game, getting the tone wrong breaks immersion and can turn a thriller into a farce.

Fluent in Horror

Remastering a AAA Classic

  • Localisation QA

When the title is a remake of a much acclaimed AAA classic, how do you do justice to the source material moving into new languages? Easy, you call US.

Remastering a AAA Classic

Other Services We Offer

Functional Quality Assurance

Localisation

Localisation Quality Assurance

Play testing

Compliance QA

Cultural Adaptation

Compatibility

Audio & Text

UX & Accessibility

Interested in working with US?

We’re here to help you deliver world-class testing and localisation support. Let’s talk about how we can work together.

what our clients have to say

We would definitely recommend their services. What impresses me most is their flexibility and dedication to customer service. US has the ability to ramp up and down very quickly to meet changing project needs and deadlines.

Producer - Capcom

US has supported our testing requirements for our video streaming applications. US’ support is pivotal to reaching our targets and achieving submission deadlines. They are reactive and flexible to our needs allowing us to have the required support organised at short notice.

QA Manager - Amazon

Quick turnarounds, approachable, reliable, friendly and professional are just a few terms that I would associate with US. Turnaround times are all quick and of high quality. I would recommend US and I look forward to continually working with them on future projects.

Producer - 505

We’ve partnered with US for many years on multiple projects. No job is too big or too small for the team and they will always work hard to hit tight deadlines whilst still achieving the very highest quality standards.

Commercial Director - Ninja Theory

A big thank you to your entire team for all your invaluable work, and let’s continue making cool things together!

Outsourcing Manager - Remedy

US have never failed to provide a timely, friendly and high quality service. We are very happy to continue our relationship with them, and would recommend them to anyone looking for bespoke and flexible translation or QA work, with a smile.

Producer - Curve Digital

I have always been impressed with the speed and efficiency provided by US, no matter how tight the deadline, the translations are always high quality. US are ready and willing to help with any last minute changes or additions, no hassles and no fuss, professional and accommodating.

Localisation Co-Ordinator - Codemasters

Want to Join the team?

From testers to translators, we’re building a global team that loves games and delivers